?

Log in

No account? Create an account

20 дек, 2011


solamila

Любимов добавит темперамента "Князю Игорю"

Оригинал взят у kortan в Любимов добавит темперамента "Князю Игорю"
Оригинал взят у valery_kichin в Любимов добавит темперамента "Князю Игорю"

Меня крайне заинтересовало уже месячной давности сообщение о том, что Юрий Любимов взялся поставить в Большом театре «Князя Игоря». Известию можно было бы радоваться: в Большой, наконец, пришел Режиссер. Но вот вопрос: зачем он за это взялся?

Судите сами. Партитуру Любимов называет "сырой": "Оперы нет, ее надо сделать. Химик писал для себя! Бородин, я имею в виду".

Мне нравится эта великолепная снисходительность гениев: «Химик писал для себя!». С Пушкиным на дружеской ноге. И даже чуть повыше.

И вот поэтому Юрий Любимов задался целью создать свою, совершенно новую редакцию оперы химика Бородина. Начать он планирует с Половецких плясок, куда собирается добавить темперамента, - сообщают СМИ.

Более того: «Композиторы Павел Карманов и Владимир Мартынов создадут абсолютно новую музыкальную редакцию «Князя Игоря». При этом Мартынов тоже крайне низкого мнения о русских операх ХIХ века вообще: «То, что делали русские композиторы в XIX веке, при всем уважении, — это вампука. Именно опера XIX века закрывает людям вход в ту Россию, которая представляется мне настоящей».

Для этого Юрию Любимову понадобится переписать и даже дописать Бородина: «Мне предстоит большая сложная работа, так как опера Бородина рыхлая, музыка — средняя… Лучшее, что там есть — это половецкие пляски». Любимову не хватает, в частности, батальных сцен, которые будут «наращивать» из неоперной музыки Бородина. Увертюра, написанная Александром Глазуновым, представляется Любимову слишком длинной и будет сокращена. Также предполагаются отдельные вставки музыки самого Карманова. Все бытовизмы и «случайные черты» будут максимально затерты. Перед зрителем должна предстать музыкальная «икона с клеймами», по выражению Юрия Петровича.

Вот такие нам предстоят сильные впечатления в многострадальном Большом театре.

Я, разумеется, ценю вклад Любимова в наше театральное искусство. Но повторяю вопрос: зачем режиссер берется за оперу, если настолько низко ставит ее музыку, что ее нужно обогащать творчеством Карманова?

Тут же вспоминается скандальная история с постановкой Юрием Любимовым «Пиковой дамы», когда Чайковского должен был дополнить и поправить Альфред Шнитке. Тогда с резкой статьей в «Правде» выступил Жюрайтис, и вся прогрессивно настроенная общественность приняла статью как донос. Тем более, что Жюрайтис, по всем канонам тогдашней доносной критики, называл опального Шнитке «композиторишкой», а опального Любимого топтал как мог. Меня тоже, помнится, статья возмутила, и я с нетерпением принялся ждать воплощения обновленной «Пиковой дамы». Через какое-то время ее все-таки показали – в памяти не осталось ничего. Была музыкальная и режиссерская невнятица – словно предмет развинтили на части, а потом собрали как придется. И по сути Жюрайтис, увы, оказался прав: нелюбовь рождает только нелюбовь. На что-то подобное, я уверен, обречен и проект переделки «Князя Игоря» на главной национальной сцене страны.

Проект этот стал продолжением уже четко обозначившейся тенденции. Она проявилась с особенной скандальностью в недавних постановках «Евгения Онегина» и «Руслана и Людмилы». О них – в следующей статье. А пока – вот эта информация к размышлению.


16 сент, 2011


ruml360

(без темы)

01.png

«Призрак оперы:»

достойно взял нижнюю ноту

Сергей Москальков, солист, Большого театра, солист и художественный директор театра
«Русская опера», оценил, как на самом деле поют участники проекта.

Проект необычен для нашего телевидения: звезды эстрады перепевают классические арии. Реакция оперных профессионалов оказалась неоднозначной: жюри в общем хвалит знаменитостей, а незадей-ствованные в проекте специалисты ругают или смеются.

02.jpg

ДИМА БИЛАН, ария Париса из оперы Глюка «Парис и Елена»

—Дмитрий относительно адекватно оценил свои возможности. Это ария для контртенора — редкого голоса. Зная, что не хватит верхних нот, нашел прием — спел фальцетом. Выбрал малоизвестную арию — хвалю его за хитрость и смекалку!
Жюри: 15 баллов, Москальков — 9

ВАЛЕРИЯ, ария Далилы из оперы Сен-Санса «Самсон и Далила»
—Я разделил участников на «гробовертов» (от пения которых композиторы переворачиваются в гробу) и тех, кто старался. Валерия — «гробоверт», ее исполнение — за гранью. Начнем с того, что у нее сопрано, а не меццо-сопрано. Ужасный французский язык, грассирование, которого не должно быть в пении.
Жюри: 13 баллов, Москальков — 5

ПОЛИНА ГАГАРИНА, ария Виолетты из оперы Верди «Травиата»
—Финальная ария Виолетты чисто технически не так трудна, как Libiamo, но тоже требует высшего пилотажа. Полина пыталась выразить эмоции как актриса, но эмоции должны быть в голосе. Гагарина же пела в более низкой тональности и фальшиво.
Жюри: 11 баллов, Москальков — 6

ТАМАРА ГВЕРДЦИТЕЛИ, ария Кармен из оперы Бизе «Кармен»
—Звучало не как опера, а как французский шансон. Тамара грассировала, что делать нельзя. С арией не справилась. Был нажим, а нужна легкость. Добирала дыхание посередине слов. Кроме того, у нее есть дефект в голосе — тремоляция.
Жюри: 14 баллов, Москальков — 10

ФИЛИПП КИРКОРОВ, ария Тореадора из оперы Бизе «Кармен»
—По большому счету, это безобразие. Не может нормально взять ни нижнюю ноту, ни верхнюю. При этом самонадеянно выбрал одну из самых популярных и сложных арий. Она написана для бас-баритона (у Киркорова баритон), потому что в ней надо показать богатый верхами и низами голос. Филипп не смог изобразить оперного звучания, спел, а вернее проговорил эстрадным звуком.
Жюри: 14 баллов, Москальков — 7

СЕРГЕЙ ЛАЗАРЕВ, ария Герцога из оперы Верди «Риголетто»
—Пел на тон ниже. Когда эта ария исполняется так, тут уже не о чем говорить. Лазарев пытался петь академически, без эстрадных «примочек», но это ситуацию не спасло. Удручило, что уважаемые судьи всерьез обсуждали номер и даже хвалили Сергея.
Жюри: 15 баллов, Москальков — 8

ЛЕВ ЛЕЩЕНКО, ария Фиеско из оперы Верди «Симон Бокканегра»
—Лучший из всех. Сразу видно академическое образование. Но у него баритон, а поет он арию для баса, потому что для оперы его голос все-таки бедноват, да и «верха» нет. Однако нижнюю ноту в арии взял достойно. В общем, он единственный, кто сделал что-то полезное для популяризации оперы.
Жюри: 15 баллов, Москальков — 12

АНИ ЛОРАК, ария Лауретты из оперы Пуччини «Джанни Скикки»
—Ария Лауретты — невысокой сложности, для начинающих оперных певиц. Лорак даже с ней не справилась. Жюри похвалило ее за красивый тембр, но это если судить по эстрадным меркам. Но не могу не отметить, что Ани честно пыталась спеть именно оперную арию.
Жюри: 10 баллов, Москальков — 8

04.jpg

Сергей МОСКАЛЬКОВ:

Программа не служит популяризации оперного жанра и, похоже, к ней не стремится. Иначе были бы показаны, как в английском аналоге, хотя бы несколько настоящих оперных исполнений.

На фото Сергей — в образе графа Альмавивы (опера «Свадьба Фигаро»)

Юлия ЕЛИСЕЕВА programs®antennatv. ru
Фото Руслана РОЩУПКИНА,
ИТАР-ТАСС

24 дек, 2010


ruml360

Принимаем поздравления!

Коллектив нашего театра от всей души поздравляет своего художественного руководителя Александра Филипповича ВЕДЕРНИКОВА с Днем Рождения! Признается ему в горячей любви и глубочайшем уважении, желает ему здоровья, долгих лет жизни и творческих успехов!
52.03 КБ

PS: Телеграмма настоящая.



3 дек, 2010


ruml360

Свадьба Фигаро



«Пьеса про испанцев, написанная французом, переделанная в итальянское либретто итальянским аббатом, а в оперу — австрийцем, впервые исполненная для чехов и переведенная на русский язык великим русским композитором...»
Такой затейливый ребус вряд ли кто решит сразу. Между тем, речь идет о знаменитой «Свадьбе Фигаро» Бомарше-Да Понте-Моцарта.
Во Франции пьеса «Безумный день или женитьба Фигаро» Бомарше была запрещена королем за вольнодумство, а в Австрии оперу по этой пьесе разрешил его немецкий царственный коллега — за чудесную музыку Моцарта.
Сегодня короли и герцоги отошли в прошлое, а счастливые мелодии из оперы распевает весь европейский народ, от мала до велика.
Кто не знает знаменитое: «Мальчик резвый, кудрявый влюбленный»?

Именно с этой «веселой драмой» (таково определение Моцарта) впервые вышел на подмостки самый молодой московский театр «РУССКАЯ ОПЕРА».
Это было в 2008 году.

««Свадьбу Фигаро» специалисты в шутку называют «собранием оркестровых трудностей»: высокий темп, расстановка штрихов — нюансов достаточно, — рассказывает руководитель оркестра Валентина Новикова, — а отдыхать оркестру (особенно струнникам) практически некогда. Дирижеру Александру Жиленкову приходилось очень непросто, ведь он не только дирижировал, но и играл на клавесине все речитативы. За время спектакля ему приходилось менять по две рубашки.
Да и я была практически измотана».

Театр «РУССКАЯ ОПЕРА» поет знаменитую оперу по-русски.
«Свадьба Фигаро» — это комедия с искрометным и запутанным сюжетом, с массой переодеваний, смешных ситуаций и диалогов, требующих живой и мгновенной реакции зрительного зала. Зритель, азартно вовлеченный в сюжет и его непростые повороты, гораздо горячее участвует в действии, и сама замечательная музыка Моцарта становится понятна ему как бы изнутри. Такой зритель лучше проникается намерениями композитора и благодарнее слушает и запоминает музыку. Для этого мало прочесть либретто в буклете или на сайте, надо следить за каждой репликой. Тем более, русский перевод либретто оперы сделан — ни много, ни мало, — самим Петром Ильичем Чайковским!

Подробно о спектакле на нашем сайте.
Метки:

ruml360

Сорочинская ярмарка



Российские композиторы в 70-х годах XIX века переживали бурное и очень плодотворное увлечение Гоголем, а особенно циклом его малороссийских повестей «Вечера на Хуторе близ Диканьки».
В 1874 году Чайковский создал лирико-комическую оперу «Кузнец Вакула» (по повести «Ночь перед Рождеством»), а в 1878 году Римский-Корсаков начал работу над другим опытом в комическом жанре - оперой «Майская ночь».
Гоголь, таким образом, стал своеобразным «крестным отцом» русской комической оперы.
Нас вдохновил Мусоргский, который, в свою очередь, был вдохновл ен Гоголем. Сочетание двух имен этих русских гениев мы понимаем как нечто доброе и сердечное, душевное и очищающее нашу жизнь, само существование в этом мире!
Быть может, и зритель, пришедший к нам, разделит эту радость и красоту, которую мы слышим в сказочной, созданной Гоголем и Мусоргским «Малороссии»
Дирижер А. Жиленков обладает универсальным и полное свежего юмора дарованием. Режиссер-постановщик «Сорочинской ярмарки» Михаил Кисляров поручил ему еще и драматические роли. Эпизодический Дон-Курцио в «Свадьбе Фигаро» был лишь началом.(Жиленков в моцартовском спектакле вдобавок еще и играет речитативы на клавесине). В «Сорочинской ярмарке» маэстро, «не отходя от пульта», исполнил также роли главных героев-вдохновителей веселой постановки — Н. В. Гоголя и М. П. Мусоргского! Не бросая дирижерской палочки, Александр Жиленков поворачивается в зал то малороссийским сатириком: «Это что за невидаль? Вечера на хуторе близ Диканьки! Что это за вечера? И пустил же въ свет какой-то пасечник! Слава Богу! еще мало ободрали гусей на перья и извели тряпья на бумагу!», то словно сходит с портрета И. Репина Мусоргским в период сочинения оперы:
«Господи! Какая чертовщина приснилась!»

Подробнее о спектакле на нашем сайте.
Метки:

30 ноя, 2010


ruml360

Гензель и Гретель

Второе рождение на Рождество

Очаровательную сказочную оперу «Гензель и Гретель» написал в самом конце XIX века немецкий композитор Энгельберт Гумпердинк, — как рождественский Подарок своим племянникам.
Спустя некоторое время композитор переработал ее и подарил в день свадьбы своей невесте. Опера повзрослела и обросла новыми симфоническими эпизодами.
А уже очень скоро большой европейской премьерой продирижировали его великие коллеги Рихард Штраус и Густав Малер.
Этот главный и единственный шедевр Гумпердинка, ученика Вагнера, горячо и быстро приняли на всех Европейских сценах, в том числе и в России.

Опере «Гензель и Гретель» аплодировали не только в Императорских театрах, но и в частной опере:
Меценат Савва Мамонтов сам перевел оперу на русский, а декорации писал Михаил Врубель, влюбившийся на репетициях «Гензеля и Гретель» в свою будущую жену, певицу Надежду Забелу.
Опера триумфально шла на всех европейских сценах, радуя зрителей всех возрастов.

Но в России в начале войны 1914 года оперу запретили, как произведение вражеского композитора.
При большевиках опере тоже не повезло — из-за присутствия в ней христианской тематики и множества Ангелов в интермедиях.
Новейшие времена не успели пока догадаться, что «Гензель и Гретель» — лучший подарок к Рождеству и для детей, и для взрослых.
И вот теперь, наконец, «Русская Опера» представляет любимую во всем мире, а у нас незаслуженно забытую сказочную оперу в новом переводе.
Второе рождение оперы в России произошло под Рождество, 24 декабря на сцене «Дворца на Яузе».

Все о спектакле на наше сайте.

Метки: